Buscar en la Página

RADIO FRANCISCANA

VIDEOS FRANCISCANOS

Loading...

lunes, 8 de noviembre de 2010

EL IDIOMA CASTELLANO, por Melitón González (*)

Tomado de la "Crónica guaraya" Nº 17, año 1919, dirigida por el P. Bernardino Pesciotti

EL IDIOMA CASTELLANO

Sr.es:

Voy á hacerles observar
de modo muy liso y llano
que el idioma castellano
tiene mucho que arreglar.

¿Me quieren decir por qué
en tamaño y en esencia,
hay esa gran diferencia
entre buque y un buqué?

¿Por el acento? Pues yo
por esa insignificancia,
no concibo la distancia
de presidio a presidió,

ni de tomas a Tomás,
ni de topo al que topó
de un paleto á un paletó,
ni de colas á Colás;

mas dejemos el acento,
que convierte como vés
las ingles en un inglés,
y vamos con otro cuento.

Á ustedes no les asombro
que diciendo rico y rica,
Paco y Paca, chico y chica,
no digamos hombre y hombra?

Y la frase tan oída
de "el marido y la mujer"
¿por qué no tiene que ser
"el marido y la marida"?

¿Por qué llamamos tortero
al que elabora una torta,
y al sastre que ternos corta,
no se le llama ternero?

Como tampoco imagino,
ni el diccionario me explica,
por qué al que gorras fabrica?
no se le llama gorrino?

¿Por qué el de Cuenca no
es cuenco,
bodoque el que va de boda,
y al que los árboles poda
no se le llama podenco?

Cometa está mal escrito,
y es nombre que no me peta;
¿hay en el cielo cometa
que cometa algún delito

Y no habrá quién no conciba
que al llamarle firmamento
al cielo es un esperpento;
¿quién va a firmar allá arriba?

¿Es posible que persona
alguna acepte el criterio
de que llamen monasterio
donde no hay ninguna mona?

Taco, ¿No es estrafalario
que sirva para el billar,
para un trabuco atacar,
y de bloc del calendario?

Si el que bebe es bebedor
y el sitio es el bebedero,
hay que llamar comedero,
a lo que hoy es comedor;

comedor será quien coma,
como es bebedor quien bebe
y en este punto se debe
modificar el idioma.

¿Y vuestra vista no mira,
lo mismo que ya lo miro,
que el que que descerraja un tiro
dispara, pero no tira?

Ese verbo y más de mil
son de nuestro idioma el sarro:
tira el que tira de un carro,
no el que dispara un fusil.

El dar mucho es "con largueza";
más ¿porq qué no exceptuar
el pan que, por mucho dar,
se da siempre "con corteza?"

Si se le llama mirón
al que está mirando mucho,
cuando mucho ladra un chucho
hay que llamarle ladrón.

Ese Parnaso en Grecia
fue templo de poesía
donde el poeta subía
es una palabra necia,

pues á poco porque analises
la palabra Par-naso
¿no quiero decir, acaso,
un hombre con dos narices?

¿Por qué las Josefas son son
por Pepitas conocidas,
como si fueran salidas
de las tripas de un melón?

Sr.es ¿y no es un asco
y cosa de armar un cisco
que al que se llama Francisco
aquí se le llame Frasco?

¿Y no es tremenda gansada,
en los teatros, que sea,
denominada platea
la que no platea nada?

¿Puede darse en general,
al pasar del masculino
a su nombre femenino
nada más irracional?

La hembra del cazo es caza
la del velo es una vela,
la del pelo es una pela,
y la del plazo una plaza;

la del cojeo, cojea;
del mus, musa; del can, cana;
del mes, mesa; del pan, pana;
y del jaleo, jalea.

Ya basta para quedar
convencido el más profano
que el idioma castellano
tiene mucho que arreglar.

(*) Nota del editor: Hemos transcrito literalmene el castellano utilizado por el autor.
Pablo Parellada (1855-1944). Escritor, humorista y autor teatral español. Firmaba con el pseudónimo de "Melitón González". Ingresó en la Academia de ingenieros y fue profesor de la Academia General Militar. Obtuvo el retiro en 1920 como coronel de Pontoneros. Desde muy joven compartió la carrera militar y el cultivo de las letras, destacándose como humorista con los libros "The patent London superfino" y "Memorias de un sietemesino". Es uno de los autores más relevantes de la historia de la época dorada de la parodia teatral. Sus caricaturas y artículos humorísticos se publicaron en un gran número de revistas y periódicos, no sólo satíricos: "La avispa", "Madrid cómico", "Barcelona cómica", "Blanco y negro", "La Vanguardia", "ABC", "Gedeón". Su labor teatral registró xitos con "Los asistentes", "La cantina", "Tenorio musical" y "En un lugar de la Mancha".
Más poemas del autor en:

(*) En otra publicación, este poema aparece con una primera estrofa introductoria distinta, la cual transcribimos:
"Señores, un servidor,
Pedro Pérez Paticola,
cual la academia española,
"Limpia, fija y da esplendor".
Pero yo lo hago mejor
y no son ganas de hablar
pues les voy a demostrar
que es preciso meter mano
al idioma castellano
donde hay mucho que arreglar"

No hay comentarios: